昆明发出“润城杯”大观楼长联外文翻译征集活动引发热议

中新网昆明5月5电(胡远航)5日,昆明市发出的“润城杯”大观楼长联外文(英文)翻译征集活动引发网友热议。不少网友质疑:如果转换成英文,大观楼180字的长联还能否称之为“古今第一长联”。

大观楼位于昆明城西南,濒临滇池北滨,始建于清朝康熙二十九年(1690年),因面临滇池,登楼四顾,湖光山色尽收眼底,极为辽阔壮观,由此得名为“大观楼”。清朝乾隆年间(约1765年),昆明名士孙髯翁登大观楼写下180字长联。上联描绘昆明风物,下联书写云南历史,对仗工整,气势恢弘,被誉为“古今第一长联”,并由昆明名士陆树堂书写,刊刻悬挂,大观楼因长联而名满天下。

针对大观楼面向全社会征集英文对联一事,很多网友认为有点夸张。此话题也正成为云南本土论坛的热门,并上了网站的首页。

网友“我爱铜钱草”得知征集活动后连呼“oh,my God!”她说,“我们中国几千年历史的对联有必要向外文转换吗?如果换成外文的了,还能有那股中国传统的原汁原味吗?那大观楼的‘古今第一长联’还正宗吗?”

网友“绵绵羊”直呼这场征集活动就是作秀,名叫“坚果”的网友则打趣,“昆明市创建国际化区域城市都创到对联头上了”。

不过,亦有不少网友持赞同态度,网友“银鍠朱伍”回帖称,“能够保留原来的,就支持!”

大观楼长联原文,上联:五百里滇池奔来眼底,披襟岸帻,喜茫茫空阔无边。看东骧神骏,西翥灵仪,北走蜿蜒,南翔缟素。高人韵士何妨选胜登临。趁蟹屿螺洲,梳裹就风鬟雾鬓;更萍天苇地,点缀些翠羽丹霞,莫辜负四围香稻,万顷晴沙,九夏芙蓉,三春杨柳;下联:数千年往事注到心头,把酒凌虚,叹滚滚英雄谁在?想汉习楼船,唐标铁柱,宋挥玉斧,元跨革囊。伟烈丰功费尽移山心力。尽珠帘画栋,卷不及暮雨朝云;便断碣残碑,都付与苍烟落照。只赢得几杵疏钟,半江渔火,两行秋雁,一枕清霜。(完)

相关阅读

添加新评论